Насельникам афонского монастыря Святого Павла Ксиропотамского - Монастырь, хранивший ясные следы жизни в нем сербского племени

А.А. Дмитриевский пишет:

"Монастырь еще недавно хранивший на стенах в живописи ясные следы жизни в нем сербского племени, ныне возобновленный после сильного пожара почти утратил свою славянскую физиономию, имея насельников греческой национальности, и таит следы древней своей истории лишь в загадочной живописи 1423 г. пощаженного огненной стихиею параклиса св. Георгия.
 
В соборном храме Сретенья Господня паломники обращают внимание на древние иконы Божией Матери, приписываемые:
1) царице Феодоре, супруге иконоборца Феофила;
2) императору Андронику, с 28 малыми изображениями святых, с частицами мощей их;
и 3) на принесенную в дар основателем обители св. Павла в IX веке
 
- на кресты с частицами Животворящего Древа Господня,
- на крест, приписываемый императору Константину Великому
- и на Дары, принесенные волхвами Спасителю".

 
Вопрос: Где это параклис св. Георгия? И сохранилось ли описываемое. А крест Константина Великого, видимо, есть в каждом монастыре. Главный (ездивший в Россию) в Ватопеде. Еще в [Великой] Лавре [Святого Афанасия].

Комментарии


Задайте ВОПРОС или выскажите своё скромное мнение:


Имя или заголовок:
Можете оставить здесь свои координаты, чтобы при необходимости мы могли бы с Вами связаться (они НЕ ПУБЛИКУЮТСЯ и это НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО):

E-mail:
  Ваш адрес в соцсети или сайт:
Прошу при появлении ответов ОПОВЕЩАТЬ меня на указанный выше e-mail

А разве не был?

Я в Пантелеймоновом монастыре не был и книги не брал.

А ты жил не в Агиу Палву, а в монастыре св. Павла (который долгое время был славянским), да и прп. Антоний [Киево-Печерский] уже жил на Афоне. посему все названия должны иметь русскую транскрипцию. Мы не говорим из обезьяниченья: "Ляйпциг", а "Лейпциг", не "Београд", а "Белгард". Тем более - обезъяниченье не имеет особого смысла.

Времена свв. И.З и В.В. [Иоанна Златоуста и Василия Великого] давно прошли:

«Поставленный на священном полуострове, далеко врезавшемся в светлые ризы Архипелага,
не кажется ли он предназначенным излить на Грецию лучи просвещения и истинной религии?
К несчастью, святость здешних стран год от года упадает, и знанием и нравами;
их-то надобно будет России преобразовать и сделать достойными их высокого назначения.
Сколь благодатно может быть влияние просвещения, и не уступит ли оно и влиянию оружия!
Семя, брошенное за несколько столетий прежде в здешнюю плодородную почву прозорливостью и благочестием одного из рода Долгоруких, принесет, быть может, в отдаленном будущем благодатные плоды».

Сие написал для потомков Орлов-Давыдов, присланный на Афон с целью исследования рукописей.

О. Даниила могу только пока отсканировать, ценность труда поставлена под сомнение его соплеменниками .

Тут ты ошибаешься...

... все названия должны иметь русскую транскрипцию. Мы не говорим из обезьяниченья: "Ляйпциг", а "Лейпциг"...

 
"Ляйпциг" - это по-немецки, а "Лейпциг" - это по-еврейски ("идиш", кажется, называется этот диалект языка). Оба названия - нерусские!

Извиняюсь, скоро 50 лет как живу

Извиняюсь, скоро 50 лет как живу - и все Лейпциг. И сражение там было. Битва народов. Так что извиняюсь. Идиш тут не причем. Ты это с Валерой пообщайся, он идиш немного знает.

Комменты